Types d'activités

Comment ouvrir une agence de traduction

Comment ouvrir une agence de traduction

Vidéo: LANCER SON AGENCE DE TRADUCTION VIDÉO - TUTO FACILE 2024, Juillet

Vidéo: LANCER SON AGENCE DE TRADUCTION VIDÉO - TUTO FACILE 2024, Juillet
Anonim

Pour ouvrir une agence de traduction, vous aurez besoin d'un petit bureau, équipé en standard, et de l'enregistrement d'une personne morale ou d'un entrepreneur individuel. Les solutions non standard nécessiteront la promotion d'une entreprise de traduction et la sélection d'employés qualifiés. L'entrepreneur qui a décidé de démarrer l'entreprise de traduction devrait être le premier à penser aux deux dernières tâches.

Image

Vous aurez besoin

  • - certificat d'enregistrement de l'entrepreneur individuel ou de la personne morale;

  • - Un bureau équipé de téléphones fixes et d'ordinateurs connectés à Internet;

  • - Rédacteur, administrateur et avocat sur une base continue;

  • - plusieurs traducteurs sur une base continue ou travaillant à distance;

  • - Une base de données de traducteurs à distance, y compris ceux spécialisés dans les langues moins courantes et les "synchronistes";

  • - carte de visite de site Web publicitaire.

Manuel d'instructions

1

Trouvez un employé qui deviendra votre «bras droit» et aidez à organiser vos activités, l'éditeur. Eh bien, si ce sera votre ami, et soyez sûr - un linguiste de formation. Seul un professionnel peut toujours distinguer un traducteur véritablement qualifié d'un traducteur de second ordre.

2

Décidez si vous allez recruter des traducteurs ou travailler avec des employés distants. L'éditeur mentionné ci-dessus, ainsi que l'administrateur et l'avocat (nécessaires à la prestation de services de traduction notariés) doivent en tout état de cause faire partie du personnel de votre bureau. La sélection du personnel de traduction doit être effectuée par un éditeur expérimenté.

3

Faites une liste des services que votre entreprise de traduction fournira. En plus de la traduction courante de / vers l'anglais, le français et l'allemand, il peut s'agir d'une traduction de langues "exotiques", d'une traduction notariée, d'une interprétation. De nombreuses agences de traduction proposent également des services de mise en page (prépresse) de documents dont la publication est prévue sous forme de brochure ou de livret.

4

Créez un site Internet pour votre agence de traduction - les acteurs du marché qualifient à l'unanimité la page électronique d'outil de promotion le plus efficace dans ce métier. N'épargnez pas d'argent pour la «promotion» de la ressource, ils porteront bientôt leurs fruits en totalité. Pour entrer dans le répertoire des biens et services de la ville, cependant, sera également utile.

Conseils utiles

N'oubliez pas que l'efficacité en matière de traduction joue un rôle énorme, alors assurez-vous de fixer des tarifs pour les services de traduction «urgents», qui coûtent généralement deux fois plus cher aux clients.

Travaillez non seulement avec des wagons de grande classe, nécessitant une rémunération importante pour votre travail, mais connectez également des étudiants traducteurs débutants qui sont tout à fait capables de prendre des commandes «plus simples» et moins urgentes.

Propre agence de traduction: les secrets d'une entreprise prospère

Recommandé